Magazin 27.09.2015.

Banjalučanin preko TV sapunica naučio šest jezika

ČITANJE: 5 minuta

Kad je Banjalučanin Dragan Kekić sa nepunih pet godina počeo da gleda TV sapunice, nije mogao ni da sluti da će one jednog dana od njega da naprave – poliglotu.

Kolika je važnost interneta kao moćnog saveznika u procesu edukacije dokazuje i primjer ovog mladog Banjalučanina koji je, kako kaže, od šest stranih jezika koje aktivno govori neke naučio i usavršio baš putem interneta.

Učenje jezika je počeo gledajući telenovele sa pet godina. Sa dvanaest je kupio prvi rječnik i tada su krenuli kursevi, nabavka raznih knjiga i priručnika kao i učenje putem interneta.

Kroz redovnu nastavu, usput je učio i engleski jezik, a na fakultetu je počeo da uči i ruski, koji je usavršio na tromjesečnom proputovanju kroz Rusiju i Letoniju gdje je pohađao ljetnu školu ruskog jezika. Na pitanje otkuda u Rusiji, Kekić kaže da je putovanje osvojio kao najuspješniji polaznik kursa.

dragan kekic

– Učenje stranog jezika je proces koji traje i svodi se na stalnu nadogradnju. Nakon dvanaest godina konstantnog učenja sada mogu reći da tečno govorim španski i engleski jezik, a dobro se služim švedskim, italijanskim, ruskim i slovenačkim. Što se tiče ruskog, u učenju imam veliku pomoć mog najboljeg prijatelja koji je profesor ruskog jezika. Od oktobra upisujem i kurs njemačkog, jer mislim da će mi biti nužan u budućnosti – navodi ovaj talentovani mladić, i dodaje da je za učenje stranog jezika prvo potrebna želja.

Sam svoj majstor

– Mnogo toga leži i u prirodnom talentu ali sam talenat bez truda, zalaganja, rada i upornosti neće dati rezultate. Kroz rad kao predavač stranih jezika, vidio sam kako su neki moji učenici koji su za sebe govorili da uopšte ne posjeduju talenat za jezike, na završnim testovima čak ostvarivali zapažene rezultate. Veoma bitan faktor je i dobro poznavanje svoga jezika – ističe Kekić.

U svaki jezik koji je sada učio, uložio je dosta truda i rada. Pored pohađanja brojnih kurseva, predavanja i radionica, dosta vremena je provodio i učeći sam kod kuće, čitajući gramatike, novine, knjige, dopisujući se preko raznih čat soba sa izvornim govornicima. Zahvaljujući trudu, sa već stečenom međunarodnom diplomom o poznavanju španskog jezika, položio je ispit za stalnog sudskog tumača za španski jezik što mu je donijelo i novi posao.

dragan kekic svedski

– Švedski jezik počeo sam učiti kada sam upoznao jednu djevojku koja je došla na ljetne praznike u posjetu rodbini i mene je oduševilo što ona zna jezik koji je meni do tada bio skroz nepoznat. Sprijateljili smo se i svake godine kada bi ona dolazila u Banjaluku na odmor, molio sam je da me uči nove riječi, rečenice, ali i da mi ispravlja greške vezane za ono što sam ja preko interneta učio u međuvremenu. Za nekih sedam godina sam dostigao određen nivo znanja švedskog jezika. Ubrzo se stvorila prilika da počnem raditi u školi stranih jezika gdje i danas predajem švedski i španski jezik. U životu mi se pružila i prilika da radim jedan period u jednoj švedskoj firmi, gdje sam osam sati dnevno pet dana u sedmici pričao isključivo švedski jezik, i sve to zahvaljujući mojoj slučajnoj želji da naučim jezik koji je neka nova osoba u mom životu pričala, a ja ga nisam znao – kaže naš sagovornik.

dragan kekic banjaluka

Danas živi od znanja jezika

– Kao neko ko je od obične ljubavi prema jezicima došao do toga da danas živi od znanja stranih jezika, volio bih da savjetujem mlade ljude da se posvete učenju jezika i da svoje znanje svakodnevno nadograđuju i nadopunjuju, jer nije uzaludna stara izreka: „Koliko jezika znaš, toliko vrijediš“. Meni je znanje stranih jezika otvorilo mnoga vrata i pružilo mnoge lijepe prilike u životu, razne poslove i putovanja, a nadam se da će ih u budućnosti biti još. Volio bih, u skladu sa svojim mogućnostima i vremenom, da nekada naučim japanski, mađarski i turski jezik, jer do sada još nisam imao priliku da se bavim proučavanjem aglutinativnih jezika. Mislim da će to biti poseban izazov za nekoga čiji maternji jezik se u potpunosti razlikuje od takvog morfološkog sistema – zaključuje Kekić.

dragan kekic

Ljudi sa talentom za muziku lakše uče strane jezike

– Zbog razlika u izgovoru, „gutanju slova“, upotrebe žargona i drugih karakteristika svojstvenih izvornim govornicima, za početnike, slušanje i razumijevenje je najteže. Moja profesorka ruskog me je, iznenadivši se kako sam tako brzo uhvatio melodiku ruskog jezika, pitala da li ja možda imam talenat za pjevanje, ne znajući da sam se skoro deset godina bavio muzikom, snimao pjesme i izdao vlastiti kompakt disk. Kada sam joj to sve ispričao, rekla mi je da je to vjerovatno i razlog zašto ja u konačnici govorim toliko stranih jezika, jer mi je, po njenom mišljenju, kao pjevaču lakše da ispravno čujem jezik i da ga ispravno reprodukujem, što i rezultuje tačnijim izgovorom, bržim memorisanjem i lakšom upotrebom jezika- navodi Kekić.

308747_4236170697104_230401692_n

Pored muzike, još jedna potvrda svestranosti ovog mladića je svakako i njegovo bavljenje manekenstvom. Iza sebe ima nekoliko angažmana, a jedan od njemu najdražih su revije koje je nosio u agenciji ABC models.

Ovaj mladi Banjalučanin je pravi primjer da se uz trud, rad i posvećenost mogu postići zavidni rezultati, čak i u nečemu što vam se na početku učini kao običan hobi.

(Banjaluka.net)