Marija Tiurina: Neprevodive riječi prevodi sjajnim ilustracijama!
Engleski jezik ima preko milion riječi, a ipak postoje neke koje se ne mogu prevesti. Evo kako je britanska umjetnica Marija Tiurina ilustrovala neke od tih riječi.
Cafuné (portugalski): kada nježno prolazimo rukama kroz nečiju kosu.
Palegg (norveški): bilo šta što može da se stavi na krišku hljeba.
Gufra (Arabic): količina vode koja može da se drži u ruci.
Baku-Shan (japanski): lijepa djevojka – koja je takva dok je gledate otpozadi.
Duende (španski): misteriozna snaga koju umjetničko djelo ima da duboko dirne osobu.
Age-Otori (japanski): izgledati lošije nakon šišanja (glagol).
Kyoikumama (japanski): majka koja neumorno podstiče dijete da postiže akademske uspjehe.
L’appel Duvide (francuski): instinktivna potreba da se skače sa visokih mjesta.
Luftmensch (jevrejski): osoba koja je sanjalica, a bukvalno prevedena znači vazdušna osoba.
Tretar (švedski): kada vam po treći put sipaju piće.
Torchlusspanik (njemački): strah od toga da vam se “mnoga vrata zatvaraju” u životu zbog starenja.
Schadenfreude (njemački): sreća koju neko osjeća zbog nesreće druge osobe.
(Idealistrevolution.org)